Attigiurati

Le traduzioni vengono Giurate o Asseverate in Tribunale,
il traduttore Giurato certifica così la propria traduzione, rendendola Ufficiale.
Attraverso il giuramento, il traduttore si assume la responsabilità, anche penale, del suo lavoro.
Il giuramento in Tribunale e la successiva legalizzazione in Procura sono procedure indispensabili per poter presentare qualunque documento a un’autorità, a un organo o a un ente ufficiale in una lingua diversa da quella originale.

Compila ora il form
Inserisci i tuoi dati verrai ricontattato

Compila il Contact Form  per ricevere informazioni per il servizio richiesto:



    Scrivici
    info@attigiurati.it
    Usa Live Chat
    +39 351 662 9050
    1️⃣ Che cos’è un atto giurato?
    Un atto giurato è un documento ufficiale redatto o tradotto da un professionista che ne certifica la veridicità davanti a un pubblico ufficiale, come un cancelliere del tribunale o un notaio.
    È richiesto quando un documento deve avere valore legale in Italia o all’estero.
    2️⃣ Che differenza c’è tra traduzione giurata e asseverata?
    Non c’è differenza sostanziale: “traduzione giurata” e “traduzione asseverata” sono sinonimi.
    Entrambe indicano una traduzione certificata tramite giuramento in tribunale, che conferisce validità legale al testo tradotto.
    3️⃣ Quando serve una traduzione giurata?
    Serve quando un documento tradotto deve essere presentato a enti pubblici, ambasciate, università, tribunali o autorità estere.
    Esempi: certificati di nascita, diplomi, contratti, atti notarili, sentenze o documenti aziendali ufficiali.
    4️⃣ Quanto costa una traduzione giurata?
    Il costo varia in base a:

    lingua di origine e destinazione

    numero di pagine o cartelle

    complessità del testo

    eventuale legalizzazione aggiuntiva (Prefettura o Consolato)

    In media, il prezzo parte da €28 a pagina, ma può essere personalizzato in base al tipo di documento.
    5️⃣ Quanto tempo serve per ottenere un atto giurato?
    Generalmente una traduzione giurata può essere pronta in 24–48 ore lavorative.
    Per urgenze, molti studi offrono un servizio Fast, con consegna in giornata o in meno di 24 ore.
    6️⃣ Chi può fare una traduzione giurata?
    Solo un traduttore qualificato che conosce perfettamente entrambe le lingue e che presta giuramento in tribunale può firmare una traduzione giurata.
    Il giuramento attesta che la traduzione è fedele e conforme al testo originale.
    7️⃣ La traduzione giurata è valida all’estero?
    Sì, ma può essere necessario aggiungere una legalizzazione o Apostille dell’Aia per renderla riconosciuta anche all’estero.
    Dipende dal paese in cui il documento verrà utilizzato.
    8️⃣ Posso richiedere una traduzione giurata online?
    Sì. È possibile inviare i documenti via email o modulo online e ricevere l’atto giurato firmato digitalmente o in formato cartaceo via posta.
    Molti servizi, come AttiGiurati.it, gestiscono l’intera procedura a distanza.
    9️⃣ Dove si fa il giuramento di una traduzione?
    Il giuramento viene effettuato presso il Tribunale civile o davanti a un notaio.
    Il traduttore dichiara davanti al cancelliere che la traduzione è fedele e conforme all’originale, e il documento viene timbrato e protocollato.
    🔟 La traduzione giurata ha una scadenza?
    No, la traduzione giurata non ha scadenza.
    Tuttavia, se il documento originale contiene dati che cambiano nel tempo (es. stato civile, indirizzo, data), può essere richiesta una nuova traduzione aggiornata.

    Siamo Agenti di Traduzioni con diverse sedi e partner nel mondo.
    Le nostre sedi principali si trovano in Italia, in Europa e nelle Americhe.
    Serviamo comunque qualsiasi destinazione tramite nostri referenti locali.

    Contatti

    Create your account